sobota, 23 maja 2015

Skrzyżowanie - A kereszteződés

Wykorzystaliśmy, że Yori miał zaangażowanie rodzinne (oczywiście pozdrawiamy całą rodzinę!) i postanowiliśmy dowalić Anglikom. Siły francuskie miały sporą przewagę punktową (jakieś 850 do 550), z tym, że Anglicy mieli się bronić, a nasze wojska atakować, co w tym systemie nie jest takie proste. Anglicy ponadto mogli działać z pozycji położenie środkowego, podczas gdy nasze siły były rozstawione peryferyjnie, z trzech stron. Kihasználtunk, hogy Yori barátunk ma nem tudott részt venni a csatában és egy mészárlást szerveztünk a brit seregnek. Francia erők fölényben voltak (kb. 850 : 550 pont), viszont az Angolok védekeztek, mi pedig támadtunk, ami ebben a játékban nem a legkönnyebb feladatnak számít. Franciák körbe vették az Angolokat, az Angolok viszont könnyen támadhattak mindegyik irányban.


Oto tytułowe skrzyżowanie z kolumną regularnej brytyjskiej piechoty. Z obu stron piechotę osłaniają siły nieregularne i Indianie. A címben idézett útkereszteződésen át halad a brit oszlop, az oldalakon könnyű egységekkel.




Brytyjska awangarda. A brit előhad.


Siły Janiego - jeden oddział regularnej piechoty, na prawo marines Tomka. Jani egysége – reguláris gyalogság valamit Tomi marines, jobbra.


Moje leśne dziadki, dowodzone przez AWuixa (do jednej z figurek pozował rzeźbiarzowi sam AWu). A irreguláris franciák. Az egyik figurát AWu barátunkról faragták ki.


Oraz dwa oddziały Indian, także dowodzeni przeze mnie. Az Indiánok. Ezek enyémek.


Za fortem skradają się marines Tomka. A fort mögött Tomás marines csendben kozelednek.



Marines Janiego zajęli pozycje na wzgórzu. Jani egysége a dombon rendezett be.


Leśne dziadki ustrzeliły już Brytyjczyka, podeszli na skraj lasu. A franciák már az első angolt lőttek le. Az erdő szélén biztonságban vannak.


Radek, lekkimi siłami zajął las, o który toczyła się bitwa na początku. W tle nasi Indianie Mariusza. Radek könnyű egységeivel elfoglalta a központi erdőt. A háttérben Mariusz Indiánai.


Niestety kolejna salwa regularnych zmiotła moich leśnych dziadków. Zgodnie uznaliśmy, że rzucenie 5 szóstek 12 kostkami przy rzucie na 6, to przesada. Moje trzy oddziały były na początku walki najbliżej przeciwnika i to one toczyły nierówny pojedynek. Ich poświęcenie spowodowało, że reszta sił mogła się rozłożyć do walki i podejść do przeciwnika. Z moich oddziałów pozostało po pierwszej rundzie tylko 4 Indian. Sajnos Radek a csata elején óriási dobásai voltak. 12 kockával 5 hatost dobott, ami szerintem túlzás. Nekem, a játék végig csak 4 db Indián maradt meg.


Tomek i Jani podchodzą do lasu ... Jani és Tomi közelednek az erdőhöz …


z którego przeciwnik się wycofał. de Kadzik éppen csak vonult vissza.


Drugi oddział regularnej piechoty brytyjskiej skierował się na północ, w osłonie oddziału Indian. W międzyczasie podchodzą hordy Mariusza. A második brit reguláris egység észak felé fordult, Indiánok biztosítják őket.


Ostatni oddział Mariusza atakuje dalekim obejściem na most, zupełnie od tyłu. Ez egyik Indián csapatunk hátból támadja a hidat. 


Walka wręcz. Nasi górą! Közelharc. Miénk győztek.

 
Ta sama walka z innego ujęcia. A harc másik szemszögéből.


Francuski dowódca zachowywał spokój przez całą bitwę. Francuscy regularni nie stracili ani jednej figurki! Francia parancsnok büszke és nyugodt volt. Egy reguláris figurát se veszített el a csata alatt.


Indianie Mariusza zdobyli mały las, ważny punkt, bo flankujący pozycje Brytyjczyków. Az Indiánok fontos erdőt foglalták el, onnan lehetett az angolok oldalukba lőni.


Tomek opuścił fort, który w międzyczasie obsadził, bo Mariusz czynił szybkie postępy Indianami. Tomi elhagyta az erődöt, mert o front gyorson haladt.


Perspektywa od strony marines Janiego. Jani egysége úgy látta az eseményeket.


Las jest nasz. Także Tomek nie stracił w bitwie figurki, nawet tej leżącej, która zawsze służy za pierwszego trupa. Miénk az erdő. Tomi szintén egy figurát se veszítet el. A fekvő srác is túlélte a csatát.


Starcie przy murze. Znowu wygrywamy! Az összecsapás a falnál. Megint győztünk.




Tomek wykonuje manewr obejścia (to jednostka na samej górze). Tomás egy manővert kezdeményezett, a mocsárt akar elkerülni.



W międzyczasie miała miejsce walka o most. Radek zdecydował się zaatakować, a nie strzelać i przegrał! A hídnál volt egy összecsapás. Radek nem lőtt, hanem támadott, de hiába. Indiánok megint jobbak voltak.


Pole oczyszczone z Anglików i ich Indian. A mezőn egy darab angol sincs.


Moje niedobitki weszły do domu, skąd trochę postrzelali (trafili nawet dowódcę, ale został zdjęty żołnierz regularnych). Egyetlen megmaradt egységem házban talált menedéket, onnan lőtt eredményesen.


Indianie z flanki zaatakowali kolumnę brytyjską. To była krwawa jatka! Mészárlás a falnál.




Brytyjczycy są znacznie przetrzebieni. Már alig maradt meg a britekből.



Jani ruszył do ataku, osłaniany ogniem przez marines Tomka. Jani támad, Tomi támogatja tűzzel.




Rumowisko już nasze, w tle regularna piechota podchodzi do murku. Miénk a siklatömb.



Powoli zaczyna brakować celów. Már nem tudjuk kire lőni.


To już pościg, bowiem Brytyjczycy wyciągnęli kartę morale. Már a morál kártyát húzták ki az Angolok, ez már üldözés.  



Gra oczywiście nie była zbalansowana, ale przeważnie gramy takie właśnie starcia. Przez początkowe ustawienie była także bardzo manewrowa, nawet nasi regularni przemaszerowali kawał stołu. Dzięki chłopaki za grę. Pierwszy raz grał z nami dużą bitwę Radek - kolejny wkręcony w Muszkiety i Tomahawki. Vége a csatának, köszönöm a barátaimnak a játékot. Remélem a riport is tetszett nektek.

5 komentarzy:

  1. Nice looking game and splendid photos, colors are impressive!

    OdpowiedzUsuń
  2. It was really very nice battle.

    OdpowiedzUsuń
  3. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  4. Good-looking package deal.
    I like these colors and landscapes, trees and fields.
    Loft-storehouse looks almost exactly like here.
    Keep up the good work ....

    OdpowiedzUsuń
  5. a translate button will be welcome.
    otherwise we have to stay on the Lead Adventure Forum to follow you
    Cheers
    Eric

    OdpowiedzUsuń