Tym razem trenowaliśmy obronę wsi. Wojskami oblegającymi (RON) dowodził pułkownik Matusy, z pochodzenia Węgier, którzy do Rzeczpospolitej przybył wraz piechotą nadworną króla Stefana. Obrońcami kierował oberst von Soven. Szwedów było zdecydowanie mniej, toteż punkty pozwoliły usadowić we wsi armatę (błąd) i kompanię dragonów. Most gyakoroltunk megint a falú védelmet. A falút ostromoló lengyel sereget Matusy ezredes irányította, magyar származású lengyel tiszt, aki Báthory királlyal együtt érkezett hazámba. A védekezőket von Soven oberst vezette. Svéd sereg sokkal kisseb volt, úgy a pontok szerint beraktam az ágyút és dragonyos századot a falúba. Az ágyú a faluban rossz ötletnek bizonyult, mert rögtön megtámadták. Nagyon, de nagyon rosszul dobtam az egész játék alatt, röhögtünk is rajtam, mert alig tudtam dobni 8-osnál kissebb számot.
Reszta sił szweckich - druga kompania dragonów, kompania weteranów i skwadron poślednich rajtarów wraz z von Sovenem znajdowała się poza wsią. A svéd erőnek másik része - a második dragonyos század, veterán rajtár század és rajtar skvadron a falun kivül tartózkodott.
Polski podjazd zdecydowanie górował na Szwedami, ale w ramach efektów jego dowódca miał kiepski dzień. Z tym, że rzutów to kiepskich nie miał. A lengyel portya létszámfölényben volt, de a parancsnokának rossz napja volt (effektus - egy parancssal kevesebb), de azért rosszul nem dobott.
Cały RON chciał wziąć wioskę szturmem i zrobił się tłok przy płocie. Jako pierwsi doskoczyli Wołosi, także jedna z chorągwi kozackich przepchnęła się łokciami. Druga chorągiew wołoska nie dostała się do walki i w efekcie spaliła szarżę. Z braku rozkazów głównodowodzącego, pozostała zdezorganizowana do końca gry. Majdnem az egész lengyel sereg türelmetlenül egyszerre szerette bevetni a falut. Elsők voltak az oláhok, de egy kozák zaszló is elérte a kerítést. A másik oláh zászlónak már lett hely és összezavarodott. Mivel Matusynak igen kevés parancsa volt, a játék végig nem tudott őket rendbe hozni.
Z lewej wioskę asekurował skwadron rajtarii, druga chorągiew dragońska podeszła pod wieś. A falú bal szárnyát a rajtár skvadron biztosította, a második dragonyos század is falú közelébe sietett.
Armata dała ognia z kartacza na wiwat i już było po niej. Muszę dodać, iż tylko raz wygrałem inicjatywę (chyba w 4 rundzie) i nie zdążyłem obsadzić domów. Rzuty miałem fatalne. Dragoni (obie kompanie razem wzięte) we wsi zadali wszystkiego 2 rany, mimo iż 3/4 razy strzelali na bliski zasięg. Az ágyú csak egyszer tűzet nyitott, és elég volt neki a csatából. Hozzá kell tennem, hogy egyszer nyertem a kezdeményezést (a 4-dik körben) és azért nem tudtam a házakot elfoglalni. Ráadásul nagyon rosszul dobtam. Mind a két dragonyos század összesen két sebet okozott, pedig többször lőtt, és föleg rövid távolságra.
Jedynym pozytywem był zły dzień Matusego (efekt), dzięki czemu wogóle dotrwałem do 6 etapu. Brak rozkazów przyspożył mu nie mało kłopotów. Egyetlen jó dolog a Matusy rossz napja. Csak azért túléltem a hatadik fordulóig. A parancs hiánya sok problémát okozott neki.
M.in. brak rozkazu jazdy kozackiej umożliwił obsadzenie niedobitkami stodoły. Był to jedyny budynek do którego udało mi się wejść. Egyebek között a parancs hiánya miatt a kozák zászló nem tudott akadályozni dragonyosoknak a csűr elfoglalását.
Starcie weteranów rajtarów z kozakami. Rajtarzy zostali ostrzelami w flanki przez dragonów i stracili przy tym podstawkę, oraz trzeba dodać, chęć do walki, bo po teście morale po prostu uciekli. A veteránok összecsapása kozákokkal. A dragonyosok kaptak oldaltűzet, veszítettek egy talpat és a harchoz való akaratát. A morál tesz után keztek menekülni.
Tu rajtarzy starli się z pancernymi. Nie muszę dododawać, iż w szarży ostrzałem w nic nie trafili. Itt a rajtárok pancernivel csaptak össze. Nem kell hozzá tenem, hogy rohamban lőttek de semit nem találtok.
Na prawym skrzydle zagrożony był sam von Soven. A svéd jobb szárnyon maga von Soven is veszélybe került.
Skwadron rajtarów oczywiście przegrał walkę z kretesem i chyba nawet żadnej straty nie zadał. Sam stracił dwie podstawki i został zdezorganizowany. A rajtár skvadron persze elveszitette az összecsapást. Maga két talpat veszitett és összezavarodott.
Po przegnaniu rajtarów pancerni i Wołosi skierowali się do wioski, a konkretnie ku stodole. Druga kompania dragonów w ostatniej chwili schowała się w zabudowaniach przeskakując płot. A rajtárok elüzése után, az oláhok a falú felé siettetek, pontosabban a csűr felé. A svéd második dragonyos százada az utolsó pillanatban bement a faluba, átugorva a kerítésen át.
Von Soven zebrał resztki weteranów i zaszarżował na Wołochów. Ci jednak uniknęli szarży. Rajtaria jest jednak za wolna. Von Soven összeszedte a rajtár maradványait és megrohamozta az oláhokat. Ezek, mint könnyű lovasok, elugrottak. Rajtarok bizony túl lassúak az oláhok üldözésére.
Kazacy we wsi zaszarżowali na dragonów, zmuszając ich do ucieczki wprost pod końskie kopyta. Cała chorągiew została wycięta. Raz jeden dragoni ze stodoły w coś trafili - odegnali chorągiew pancernych, która atakowała na stodołę. Pancerni rzucili się do ucieczki, bo jakieś straty jednak mieli skoro stracili pod stodołą 3 punkt siły z podstawki. A kozák zászló a faluban megtamadott a dragonyosokat, menekülésre kényszerítették. A dragonyosok nekifutottak a lavosaknak. Az egész század elveszett. A csűrben rejtőző dragonyosok végre egyszer valamit találtak - a pancerni itt vesztették egy talpat is morál teszt után elfutottak.
Wieś atakowali także kozacy, ale marnie rzucali i dragoni odparli ich oba ataki. Za to dragoni Matusego strzelali lepiej niż wybitnie. Z dalekiego zasięgu potrafili zadać 3 trafienia (na 1-3) z przerzutem, a ja potrafiłem wybronić na 1-6 tylko jedno. Masakra. A kozákok is megtámadtak a csűrt, de rasszul dobtak. Viszont a Matusy dragonyosai kiválóan lőttek - a hosszú tavolságból és 3-ra háromszor talátak, én pedig 6-ra csak egyett védtem ki!
Na koniec von Soven poległ od wołoskiej strzały w oko, jak jeden pan przed laty w Anglii. Dragoni w stodole na koniec 6 rundy posiadli 1 punkt siły i stwierdzili że przejdą na polski żołd. Nawet nie liczyłem punktów zwycięstwa. Tragedia. A végén, von Soven mehalt az oláh nyíl miatt. A dragonyosaimnak a 6-dik forduló végére csak egy pontjuk maradt - úgy döntöttek el, hogy a lenygel zsoldra mennek át. A vereségem obszolút.
Very nice looking pictures, I do like the fortified village!
OdpowiedzUsuńBut I don‘t like the result of the battle. I was beaten by Matusy from the very beginig, from the first round. Only one base of dragons survived the battle in one building. Greek Zorba would say "full catastrophe"
OdpowiedzUsuń